孟懿子問孝, 子曰:
"無違." 樊遲御, 子告之曰:
"孟孫問孝於我, 我對曰: '無違.'"
樊遲曰: "何謂也?"
子曰: "生, 事之以禮; 死,
葬之以禮, 祭之以禮.
"맹의자문효, 자왈:
"무위." 번지어, 자고지왈:
"맹손문효어아, 아대왈: '무위.'"
번지왈: "하위야?"
자왈: "생, 사지이례; 사,
장지이례, 제지이례."
맹의자가 효도에 관하여
여쭈어보자
공자께서 말씀하셨다.
"어기지 않는 것이다."
번지가 공자를 모시고 수레를 몰 때
공자께서 그에게 말씀하셨다.
"맹손이 나에게
효도가 무엇인지를 묻기에
내가 어기지 않는 것이라고 대답했다."
번지가 "무슨 말씀입니까?"라고 하자
공자께서 말씀하셨다.
"살아 계실 때는 예로써 섬기며,
돌아가셨을 때는 예로써 장사하고
예로써 제사지내는 것이다."
..............................................
“잊지 말자..
나는
어머님의 자부심이다.
모자라고 부족한
자식이 아니다.
- 미생“
부모가
살아계시거나
돌아가시거나
예로서 다하며
어기지 말아야 한다
댓글 없음:
댓글 쓰기
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.