子曰(자왈)
與善人居면
(여선인거)
如入芝蘭之室하여
(여입지란지실)
선한 사람과 같이 있으면
향기로운 지초와 난초가 있는
방안에 들어간 것과 같아서
久而不聞其香이나 (구이불문기향)
卽與之化矣요
(즉여지화의)
오래면 그 향기를 맡지 못하나
곧 더불어 그 향기와 동화되고,
與不善人居면
(여불선인거)
如入飽魚之肆하여
(여입포어지사)
선하지 못한 사람과
같이 있으면
비린내 나는 생선 가게에
들어간 것과 같아서
久而不聞其臭나
(구이불문기취)
亦與之化矣니
(역여지화의)
오래면
그 냄새를 맡지 못하나
또한 더불어
그 냄새와 동화되나니,
丹之所藏者는
(단지소장자)
赤(적)하고
붉은 주사(朱砂)를
지니고 있으면
붉어지고
漆之所藏者는
(칠지소장자)
黑(흑)이라
검은 옷(漆)을
지니고 있으면
검어지느니라.
是以(시이)로
君子(군자)는
必愼其所與處者焉이니라 (필신기소여처자언)
그러므로 군자는 반드시
그 더불어 있는 자를
삼가야 하느니라.
-明心寶鑑•交友篇-
與善人居면
(여선인거)
如入芝蘭之室하여
(여입지란지실)
선한 사람과 같이 있으면
향기로운 지초와 난초가 있는
방안에 들어간 것과 같아서
久而不聞其香이나 (구이불문기향)
卽與之化矣요
(즉여지화의)
오래면 그 향기를 맡지 못하나
곧 더불어 그 향기와 동화되고,
與不善人居면
(여불선인거)
如入飽魚之肆하여
(여입포어지사)
선하지 못한 사람과
같이 있으면
비린내 나는 생선 가게에
들어간 것과 같아서
久而不聞其臭나
(구이불문기취)
亦與之化矣니
(역여지화의)
오래면
그 냄새를 맡지 못하나
또한 더불어
그 냄새와 동화되나니,
丹之所藏者는
(단지소장자)
赤(적)하고
붉은 주사(朱砂)를
지니고 있으면
붉어지고
漆之所藏者는
(칠지소장자)
黑(흑)이라
검은 옷(漆)을
지니고 있으면
검어지느니라.
是以(시이)로
君子(군자)는
必愼其所與處者焉이니라 (필신기소여처자언)
그러므로 군자는 반드시
그 더불어 있는 자를
삼가야 하느니라.
-明心寶鑑•交友篇-